此页面上的内容需要较新版本的 Adobe Flash Player。

获取 Adobe Flash Player

新闻动态
当前位置:首页 >> 新闻动态 >> 新闻动态

外国语学院第一期翻译比赛圆满结束

2013-7-16 14:49:16人浏览

经过二十多天的讨论协商,外国语学院第一期英文小说翻译比赛的评审工作已经结束。本次翻译竞赛共收到有效参赛稿件58件,外国语学院四个年级以及部分英语双学位的同学参加了此次比赛,展现了同学们对翻译、对文学的热情。

本着认真、负责、公平、公正的原则,评审组进行了多次的讨论和协商,尽可能就同一标准进行评审。初审中,评审组就原文的风格、结构、难点、重点等进行了仔细的讨论,依据原文中出现的难点和重点,给出相应的参考评分标准。初审中根据每篇的分数选出前10名进入复审。通过复审从10名选手当中选出前5位,最后再进行讨论和终审,最终评选结果为特等奖(1名)、一等奖(1名)和二等奖(3名)。

通过评阅参赛译文,我们发现绝大多数同学都是抱着对翻译的极大热忱以及认真负责的态度来参与此次比赛的。同学们认真地查阅了材料,就一些细节一次又一次反复修改译文。当然,参赛译文中也出现了一些因理解或粗心导致的错字、别字和漏译的情况,另外,部分同学提交的译文格式还存在一些问题,这些有待在以后的参赛过程中进一步改进。

本次大赛收到的译文不乏精彩之作,但也有不少译文有夹带“私货”的痕迹。对译文标准的把握值得参赛同学认真去思考。资深翻译家杨绛先生曾提到“译者一方面得彻底了解原著;不仅了解字句的意义,还须领会字句之间的含蕴,字句之外的语气声调。另一方面,译者得用读者的语言,把原作的内容按原样表达,内容不可有所增删,语气声调也不可走样。原文的弦外之音,只从弦上传出;含蕴未吐的意思,也只附着在字句上。”

我们向所有获奖的选手表示祝贺,没有获奖的同学也不要气馁,期待你们在以后的比赛中获得好成绩,学到新知识。也希望关心支持这项活动的老师和同学对活动提出批评和建议,使比赛能越办越好。                                                

 (评审组 吕立松 老师)

附1:获奖名单

特等奖(1名):李阳妹 (外国语学院2012级商务1班)2012级商务(1)班 李阳妹

一等奖(1名):王雨瑶(一临,英语双学位)

二等奖(3名):张晓君(外国语学院2011级翻译2班)、 郭利沙 (外国语学院2010级翻译2班)、萧凤仪(2011级商务1班)

特别奖(1名):欧阳子缘(外国语学院2010级)2010级欧阳子缘 3104011048

原文:leguin_wifes_story